Site icon Russia News / Новости России

Булгаков в Милане

«Собачье сердце» Булгакова издавна знакомо итальянцам, чуть не раньше ли, чем русским. Удивительно, но первая экранизация сатирической повести была сделана именно в Италии – еще в 1976 году, когда в России она была еще запрещена. В 2013 году театр «Ла Скала» поставил оперу на булгаковский текст, на музыку Александра Раскатова (премьера прошла в Амстердаме, в Милане – следующая постановка, еще до России). И этот оперный спектакль, понятно, получил большой резонанс.

Однако никому неизвестно, что песня «Cane» (Cобака) итальянской рок-группы Litfiba, написанная в 1986 году ее участником Пьеро Пелу, вдохновлялась именно булгаковским текстом – об этом недавно признался сам автор песни, который в те годы носил сценический псевдоним «Пётр с Урала» (Piotre dagli Urali). Музыкант также признался, что такой экстравагантный псевдоним он взял из любви к русской культуре. Именно Пьеро Пелу миланская газета Corriere della Sera поручила написать рецензию на новый спектакль по повести Булгакова, который в январе-марте шел в Piccolo Teatro Grassi. В соответствии со своим музыкальным прошлым автор назвал обширную рецензию на «Собачье сердце» как «Рок-сердце Булгакова». В самом деле, текст русского писателя настолько емок, что дает простор разным трактовкам: Пьеро Палу, к примеру, увидел в фигуре Шарикова судьбу создаваемого вновь человека, который протестуя, становится неудобен создателям, и потому обречен…

Спектакль публике полюбился – редкость, когда одна вещь идет почти три месяца на сцене. Назовем его авторов: режиссер – Джорджо Сангатти, драматург – Стефано Массини. Конечно, русским зрителям было интересно узнать разрешение филологической проблемы – как по-итальянски назвать Шарикова? Ответ весьма убедителен: Паллинов, так как Pallino – шарик. 

В начале года также в Милане шла очередная постановка «Мастера и Маргариты». Великий роман перенесла на сцену кочующая труппа Teatro de Gli Incamminati. Она вообще избрала книгу как главный свой творческий материал: в прошлом году труппа поставила по нему целых три разных спектакля: «Воланд», «Иешуа», «Влюбленные». Теперь режиссер Паоло Биньямини свел воедино эти три разных части, естественно, что-то сократив. Новый и неожиданный ход – действие романа перенесено из советской Москвы в современный Милан. Соответственно, все герои становятся миланцами. Мастер работает сторожем в Музее природоведения и ночами пишет роман о Иешуа Га-Ноцри. Подлая литературная критика высмеивает его текст, и писатель, отчаявшись опубликовать его, теряет рассудок. В переносе в миланскую современность, думается, это самый уязвимый момент – теперь рукописи уже можно не носить по редакциям, а сразу выкладывать в Сети. Перед началом спектакля зрителей ждал сюрприз – все желающие могли выпить рюмку водки «за Булгакова». Удивительно, но водочный столик «отдыхал» – по итальянским понятиям пить водку в 7 часов было рано: она считается тут дижестивом, помогающим переварить добрый ужин.

Михаил Талалай

CLICCA MI PIACE:
Exit mobile version